






|
Proyectos |








|
|
|
|
|
|
La siguiente lista de proyectos incluye una variedad de los trabajos de interpretación en los cuales he colaborado últimamente. Han sido seleccionados para demostrar la gama de mis proyectos de interpretación más recientes, pero ésta no es una lista exhaustiva. Tampoco incluye las muchas traducciones en que he trabajado.
Para recibir más detalles, visite mi página de perfil, o póngase en contacto conmigo para solicitar mi currículum completo. |
|
|
|
Sus palabras cruzan la barrera lingüística |
|
|
|
Interpretación para los medios de comunicación 2/2007 Interpretación simultánea al inglés para el discurso de Samuel Pinilla sobre la interpretación para los medios de comunicación. |
|
ALBA 3/2007 Interpretación bidireccional en consecutiva para una conferencia educativa sobre el uso de rompevientos en el diseño de granjas. |
|
|
|
El papel del sector privado en la seguridad y el desarrollo de América Latina 2/2007 Las interlocuciones del profesor William Godnick sobre la participación del sector privado en las comunidades locales de América Latina. Interpretación simultánea al inglés con el equipo portátil. |
|
Presentación informativa sobre AIIC 2/2007 Intérprete Jefe para la presentación sobre la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias. Colaboré con los organizadores de la conferencia y coordiné la interpretación al inglés, francés, español, chino y coreano. |
|
|
|
Simulacro de debate presidencial 12/2006 Interpretación bidireccional en consecutiva para un simulacro de un debate multilingüe. |
|
Simulacro de la Organización Mundial del Comercio 1/2007 Un panel multilingüe sobre la admisión de China a la OMC. Interpretación simultánea al inglés y al español por relay. |
|
|
|
Los desafíos globales en materia de salud infantil 9/2006 Interpretación simultánea al español de una conferencia sobre el estado de la salud infantil a nivel mundial, presentado por la División de la Bahía de Monterey de la Asociación de las Naciones Unidas. |
|
Foro otoñal sobre la conservación de energía 10/2006 Interpretación bidireccional en consecutiva para un panel sobre la conservación de energía, organizado por la Escuela de Posgrado de Traducción e Interpretación del Monterey Institute. |
|
|
|
Conferencia STOP sobre el tráfico de personas 4/2007 El Segundo foro de ponentes anual sobre el tráfico de personas. Interpretación simultánea al español. |